memeneopensandoenti

Posts Tagged ‘periodista

Que los periodistas, tras cinco años de carrera, cometan alguna falta de ortografía tecleando, puede que tenga un pase si después, y antes de publicar, se corrige.

¿Calló o cayó?

Pincha sobre la imagen para ampliar

 

Ahora bien, es inadmisible que los llamados medios serios, que sólo son unos panfletos politizados y subvencionados, nos deleiten día tras día con perlas como la que muestra la captura de pantalla adjunta, que una hora después de ser publicado, sigue en la web sin que nadie se moleste en corregirlo. Ya está corregido.

¿Calló o cayó? Parece mentira que no sepan a diferencia.

Relacionado: «La Fundación del Español Urgente (Fundéu) advierte del uso extendido en los medios de comunicación de las formas preveyó, preveyera o preveyendo debido a una conjugación errónea del verbo prever.«

Hola amigo del JonéameMenéame, Apezz y Bitácoras,  tal vez te interesen estas noticias:

1. Así roban las agencias de noticias españolas

2. El sexo desde dentro

3. Menéame no acepta críticas, seamos sinceros

Anoche vi en ABC el teletipo de EFE firmado en Berlín (ver aquí), que también publican los demás medios como ADN.es (ver aquí) o la Vanguardia (ver aquí).

Tras comprobar primero la noticia en los medios alemanes y locales, (ver aquí) y en la noticia que sale en la web de la TV alemana (ver aquí), no hace falta saber mucho del tema para darse cuenta que EFE ha hecho una especie de resumen, pero sin “mojarse” y sin dar datos concretos. Da la impresión de que ha sido sacado de una traducción del alemán al español hecha a través del traductor de Google.

No se dice la «Gran Guerra del Norte» sino «La Gran Guerra NÓRDICA» porque se desarrolló en el Báltico entre los países limítrofes (nórdicos) entre los años 1700 y 1720. Esta guerra se originó como una reacción contra los sueños de Suecia por dominar el Báltico. Fue entonces cuando el zar Pedro El Grande de Rusia, junto con Augusto el Fuerte, príncipe de Sajonia y rey de Polonia, y el rey Federico IV de Dinamarca, formaron una alianza para reducir el poder de los suecos en el Báltico del Este. La guerra se desarrolló en dos fases; la primera entre 1700 y 1709 y la segunda entre 1709 y 1720. La paz se firmó primero en 1720 en el castillo de Frederiksborg, en Dinamarca, y después, en Nystad en 1721 entre Suecia y Rusia.

Se trata, así pues, de la «Gran Guerra Nórdica» que en el teletipo llaman la «Gran Guerra del Norte». Y es que en alemán se dice: «Großen Nordischen Krieg», (literalmente y palabra por palabra: Gran Nordica Guerra). En los idiomas escandinavos como el danés y noruego se dice «Den store nordiske krig» (literalmente y palabra por palabra: La Gran Nórdica Guerra). En sueco se dice «Stora nordiska kriget» (literalmente Gran Nórdica Guerra La [el artículo se pone al final del sustantivo]).

Sin embargo, y en español, el término Norte se confune siempre con Nórdico y, aunque pueda parecer lo mismo, su significado real no es igual. En alemán «Norte» es Nord, en danés «North», en noruego «Nord» y en sueco «North».

Lo interesante, aparte de lo «light» de la noticia, es que mencionan la «Gran Guerra del Norte», un termino que está mal traducido porque en realidad se trata de «La Gran Guerra Nórdica». La ignorancia de los medios españoles en materia de idiomas es algo así como supina, lo que conlleva a la desinformación en vez de información. Algo a lo que estamos acostumbrados, gracias a la agencia oficial española, que ha contribuido durante generaciones al analfabetismo informativo y, en este caso, analfabetismo histórico de la mayoría de los españoles (ejemplo). [*]

Pd: para aquellos que ahora quieran hacer referencia a la Wikipedia: Gran Guerra del Norte, en español dice Norte y no Nórdica… sólo decir que el artículo de Wiki está hecho con el traductor automático, por tanto, confundido.

[*] Aunque peor sería si fuese un caso de manipulación (que podría darse en los medios): Una foto, tres mensajes.


Categorías